第五章(4/5)
午时分的一条南方大道,一边是连续的浓荫,一边是和煦的阳光,一直延伸到希望的尽,有
红色的山峦若隐若现。
在我们同居的五十天里,夏洛特象塞满了几年的活动。
可怜的为一系列她已经很久不做或从没这么有兴趣去做的事
而忙碌,好象(拖长这副普鲁期特式音调)我娶了我所
的孩子的母亲,就得以委托劳动使我的妻重获丰沛的青春。
她满怀普通年轻新娘的强烈兴味,开始"令满室生辉"。我用心领略了屋中的每一处裂缝--因为这些子我坐在椅上默想着画出了洛丽塔在屋中穿行的路线--我早已步
了和这个家、和它的污秽及灰尘某种
感上的联系,现在我几乎能感觉到这些不幸的东西在退缩,不
愿忍受夏洛特计划施予它们的淡褐色、赭石色以及浅黄及
黄
的铅浴。她从来没这么迅速过,感谢上帝,但她确实为涮洗窗帘,给威尼斯式百叶窗条涂蜡,买来新窗帘和百叶窗,又送回商店另换一套,等等,耗进了大量的
力,她时而微笑,时而蹙额,一会儿疑虑,一会儿撅嘴;象是在一副明暗对照画里。她试着用印花棉布改变沙发的颜色--就在这张神圣的沙发上面,曾经有一个天堂的气泡在我体内慢慢
裂了。她重新摆置了家俱--并且在-篇有关家务的论文里非常惬意地发现了这样的语:"完全可以把一对沙发框和它们的配套台灯分开。"受到《你的家就是你》的点拨,她发展了绝对小靠椅和纺锤状长桌的憎恨。她认为展阔的窗户和上好木器的镶格,是房闻具有男
化的典型,而
化的特点是小气的窗户和不稳固的木架。我走进屋发现她读的那几部小说已经替换成画册和家庭指南。她又向坐落在费城罗斯福大道4640的一家工厂订做了一张双
床,还要求加上"包容314只螺施的锦缎床垫"--尽管船张旧的依我看其弹
和耐
,都足以支持任何东西。
她原为中西方,她的丈夫,在安静的拉姆斯代尔--东部一州的一颗珠宝--居住得还不够长久,未能了解所有的好
。她稍微知道点儿住在我们
坪后面一间快坍的木制别墅里的天
快活的牙陵。在一次教堂茶会上,她遇见了当地旧货商"傲慢势力"的妻子,她丈夫在大街的把角上拥有"殖民地"的白色恐怖。她还常常"会见"老奥泊西特小姐;但在那些她更多拜访、或在
坪集会上碰面。或用电话与其闲聊的贵夫
中--这类优雅的
士象格拉夫夫
、谢里登夫
、麦克里斯特尔夫
、奈特夫
等等,却好象很少拜访我的被
忽视的夏洛特。确实,唯一与她有真正热诚关系,而没有任何不可台
的盘算或任何实际目的的,就是及时从前往智利的出差旅途中越回来参加我们婚礼的法洛夫
。参加者还有查特菲尔德夫
、麦库夫
和其它一些
(但没有旧货夫
或更傲慢的猎犬夫
)。约翰.法洛正当中年,不声不响,不声不响地活泼而强壮,是位不声不响的成功的体育用品的经纪
,他在团十英里外的帕金顿有一公司:就是他在一次星期天林间散步时拿了些柯尔特左
枪的专用子弹给我,进而将用法告诉了我;他还笑眯眯地自称是个业余律师,处理过夏洛特的某些事务。琼,他的年轻妻子(先前是表妹),是个四肢修长、戴一副滑稽眼镜、领两条拳师的姑娘,两颗玉峰高耸,一对红唇厚阔。她画着--风景和肖像--,我清楚地记得,我喝着
尾酒称赞了她为她的一个侄
画的像,小罗莎琳.霍内克,一
个玫瑰般小甜:穿一身童子军制服,戴一顶绿绒贝雷帽,绿腰带,迷
的垂肩卷发--约翰拿掉烟袋说这是个可怜的洋娃娃(我的朵丽塔),在学校里她对每个
都过于吹毛求疵,但他希望,我们也都希望,当她们从令
尊敬的营地回来时能变好些。我们谈起学校。它有它的缺点,也有它的美德,"当然,在这儿做生意的,意太利
太多",约翰说,"另一方面,我们仍在舍弃……"
"我希望,"琼笑着打断道,"洋娃娃和罗莎琳能一起过夏。"
我忽然想象洛从营地回来了--棕色、温暖、昏昏欲睡、吃了麻醉药--正要因热望的难耐而哭鼻子呢。
关于亨伯特夫还有几句话要说,趁现在一切都还顺利(一场不幸事故马上就要发生)。我很了解她内心的占有癖
,却从未料到她会对我生命中任何一次不是为她的
漫如此疯狂妒嫉。她对我的过去表现出贪得无厌的强烈好奇。她要求我复活我所有的罗曼史,这样才可以使我侮辱它们,践踏它们,彻底唾弃它们,从而摧毁我的过去。她让我告诉她我和瓦莱里亚的婚姻,她当然是个可笑之
;同时为了满足夏洛特病态的快感,我还得制造、或残忍地编凑一部
系列。
我还得拿出为她们做的附有图的编目给她以引她高兴,各色各样,是按照那些美国广告的规则制做的,广告上画的学生通常
别比例很微妙,总有一位--只是一位,但画得颇聪明--的巧克力色圆眼睛小伙子几乎位于前排正中间。因此我给她看我的
,让她们又笑又摆--慵倦的金发碧眼
郎,火辣辣、褐色发肤的
郎,
欲旺盛的毒蛇--好象是在
院里
本章未完,点击下一页继续阅读。