译者后记(1/2)

翻译:帝释天

对不起,让大家久等了。最╜新↑网?址∷ wWw.ltxsBǎ.Me地址发布页)www.^ltxsdz.com&#;发布邮箱 LīxSBǎ@G㎡ AIL.cOM不过还好,总算是结束了。从开始翻译到现在,也已经三年了,感谢大家长期以来的支持,让我可以坚持到最后。

记得翻译的前期,因为刚开始还很有热情,又是关于美沙的情节,所以进展很快。可随着现实中生活压力的增加,创作?热情的减退,另外由于本人并不喜欢舞这个角色以及中山先生安排的结局,在情节进展到舞的部分后,翻译的速度大大降低,关于这一点只有再次向大家说声抱歉了。

如果日后有时间的话,我也许会进行校对吧,至于最近,暂时还不打算动手。如果有人发现其中有错误的话,请自行改正好了。

对于中山先生描写的结尾,我可以理解,毕竟舞是游戏原著中设定的第一女主角。)发布LīxSBǎ@GMAIL.cOM邮箱郵件LīxsBǎ@gmail.com?.com发布(了。发布地\址Www.④v④v④v.US(

其实,我一直都认为如果是现实中咏选择舞的话,将一定会惨痛收场。

十八岁的少年和十八岁的少女,真的可以将那份感情维持到天荒地老吗?身分能力都相差巨大的两个人,在走出象牙塔般的校园,经历现实生活的洗礼之后,真的可以一如既往吗?反正,我是不相信的。不过,对男人来说,征服“女神”也许是很有成就感的一件事吧。

书中的里美,与其说是爱上了相原,更象是看出了咏对舞的迷恋而主动退出的。她和咏之间藕断丝连的感情,即使傻子也看得懂吧。不过,中山先生既然把她的身体给了相原,在《同级生》这种完全的纯恋小说中,那就是里美无法挽回的致命伤吧。发/布地址Www.④v④v④v.US虽然按照书中描述的她和咏的感情,里美会献身给相原的设定本身就有些奇怪。发布?╒地★址╗页w\wW.4v?4v4v.us当然,想想现实中,年少英俊,多金多情的家伙,基本上是无往而不利吧。虽然在书中相原的转变也大了点儿。发布页LtXsfB点¢○㎡顺便说一句,不知道暴风雨之夜在你中意的女孩家门前站几个小时这招到底好不好用啊?如果有朋友试过好用的话,请一定要通知我。不过依我看,那么做虽然不会“非典”,可得“典型肺炎”的几率倒是很大喔。

我的最爱,当然是丽子了。不然亚子也好。能够找到丽子那种完全满足“三妇”条件的,宜家宜室,温柔美丽的妻子,估计需要敲破八辈子的木鱼吧。要接收丽子这样的美女,我这个样子还差不多吧,至于咏那个楞头青,还是差点儿喽。而象舞这样的女人,还是留给贱人兄享受吧。

下面说点儿题外话。

至今为止,所谓原创

小说也看了不少。最新WW?W.LTX?SFb.co^M发布\页地址)WWw.01BZ.cc^对于我喜欢的作者所出的书,只要可能我都有花钱买下也算是一份支持。不知道办事效率龟速的鲜网何时才能开放信用卡购书啊,从日本汇款实在是太麻烦了,也不合算。出书以后不可以随便贴文之类的规定我可以理解,也愿意等待。)发布LīxSBǎ@GMAIL.cOM邮箱>在日本的生活让我明白,无论什么都是有代价的,要收获就一定要有付出,天上掉馅饼的事虽然有,却不会每天都发生。所以,读免费书我虽然并不反对,但还要催稿加骂人就无论如何不能接受。也许是社会主义制度太好的缘故吧,明明是吃白食的人,却还要求食物要按时提供。这样的烂人真该让他们统统去死。

要出书,就需要修改一些情节和设定,这样的事我还是可以理解的。可是,我搞不明白的是为什么有些作者出书后,连风格都改变了呢?我不知道这是出版社的意志还是作者本人的意志。如果是被出版社强迫的话,那么大不了不出了呗。当然,我的经济条件还可以,这么说有站着说话不腰疼之嫌。可如果是作者本人的意愿,那这就有点奇怪了。举个例子来说,《紫川》这本书相信很多人都有在看。而我,是在它第一次发表于旧雨楼时就开始看了。眼看着一部轻松的作品,开始走上史诗之路,我实在是有些黯然。

《江山》也是如此。我不是说它们现在就不好看,至少我都有买,而且会一直看下去。但如果它原本就是那种风格也好,可是想象一下你本来笑痛了肚子在地上打滚,却突然被人在眼睛里撒了一把辣椒面的情形,至少这是《紫川》和《江山》带给我的感觉。比起那种带给人压力与哀愁的史诗般的东西,我宁愿去读一些没有营养却更轻松的小说。只要是悲剧,无论写得多么好,我都不会去碰的。也许,那样的作品可以流芳百世,但我却宁愿接受平凡而快乐的生活。人生,本就苦多乐少。无论是情色还是玄幻,相信大多数在书海中逡巡

本章未完,点击下一页继续阅读。

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!