第十二章 难以自控(2/7)

总是意味着紧张、流血、不干不凈。”

他咧嘴笑笑,她看到他洁白的牙齿一闪。

“你可以回家,回埃普森或里奋曼德,或者书斯特威,或者任何天般的地方去呀

ltxsbǎ@GMAIL.com?com我又没强迫你来。”

“你永远不是个能安定下来的男人,是吗?”

“是的,我不是。”他们俩对峙了一会儿。凯蒂大笑。“这正是你的魅力所在。”她带有恶意地说。“除此以外就没别的了吗?”

“无可奉告。最╜新↑网?址∷ WWw.01BZ.cc”他闭上嘴。

可佛离阿尔巴尼亚最近的地方有1,5英里。虽然水路上也有卫兵把守着边界,但毕竟查得不严。他们更倾向于防止人们离开阿尔巴尼亚,对进去回家的人显然是疏于防范。

晚上,斯皮里把他们带到他的渔船上去,他已经干过好几次这样的买卖了。他喜欢过这种带有冒险——生命危险——的盗窃生活。他喜欢生活中充满挑战和刺激。

“为什么我们不用合法的渠道进入阿尔巴尼亚?”凯蒂问。她觉得这有点像在玩男孩们的游戏。

“因为我们要合法地从它那儿出境。”约翰说。“我想他们是不会喜欢看着我们拎着大包小包出去的。”

“但我们并不去偷什以东西呀?”

“我们看上去要像偷了什么东西似的。”

“如果让他们在我们旁边,会不会更容易些?你知道,我担心一不小心就会射中了。”

“不会挨枪子儿的。不要这样紧张兮兮的。我要告诉你,我们不会有危险的。最后的结果是那些笨拙的地方警察忽然出现,拦住那些笨驴的出路,我们就可以堂而皇之地开路了。这儿的法律制度并不健全,凯蒂。”

他们迅速而安静地到达了对岸,没碰到一个人。约翰辨别了一下方向,向岛内走去。凯蒂紧紧跟上。

他们都穿着靴子,背着一个大背包,里面装着食物,还有一条毯子。他们的准备是充分的。然而凯蒂还是觉得这个夜晚太漫长,怎么也走不到头似的。

黑暗中他们一直走。这儿似乎是个远离人烟的山村。他们走着,不时穿过树林,在一座丛林里,约翰停下来了。前面有一个栖身之所,其实也就是一个茅草搭成的顶,下面一片空地。约翰过去把他的毯子铺上。

旁边似乎还有一个炉子。“有人住这儿吗?”她问。这简直是难以想象的。

“你以为山里的人住这儿吗?”

约翰说,“那都是不切实际的浪漫想法。这儿住的全是小偷。强盗和逃犯,他们在这儿过着一种半游戏式的生活:有时在村庄里面,有时就到这儿来,冬天有洞穴可以藏身,但夏天的话这个茅草顶足够了。虽然这条件艰苦,但很自由。”

他从背包

里拿出食物。凯蒂已经走得两腿发颤了,现在歇下来正合她意。“是什么驱使你做些事的?”

她好奇地问。“你是不是生活中太少刺激了,一定要找些玩命的事来做?”

他停下手里的动作,定定地看了她一会儿。然后他又继续他的活,把一个面包扮成两半,拿出肉奶酪和煮熟的鸡蛋。

“我父亲的原因。”他说:“从某种意义上来说。”

“你父亲?”

“在一次战争中他到了希腊,他那时是英军的联络军官。他的任务是给希腊的抵抗组织提供武器和补给,在德国侵略了希腊以后,这个国家的人民组织了一支游击队,非常活跃,他们都是非常勇敢的人。”

他开始吃东西,没看一眼凯蒂。他似乎沉浸在回忆中了,喃喃自语。

“共产党员在这支队伍中非常积极,不久,成了最主要的抵抗组织,但他们对英国与许多希腊人的策略改变了。当一九四四年德国人离开时,他们的机会到来了。他们开始背离他们自己的人民,多年以来一直掌握着武器和供给,现在他们又想颠覆希腊共产党,最后他们失败了,不过这已是题外话了。”

他若有所思地嚼着东西。

“从某种意义上说,我的父亲真正的生命是在这儿结束的。战争结束后他回家了,但似乎从不快乐。在我的记忆中他活得很痛苦。他热爱这个国家,在他心目中,它远比我母亲和我重要得多。而且,不管怎么说,他算得上一个史学家,知道他到过的这个地方,多少牵扯了一点尼罗的军队。”

“尼罗的军队?”

“尼罗疯子。他很贪婪,而且很残暴。为了许多说不清的理由,他需要很多钱,需要让人看着羡慕,于是他从戴尔弗弄来许多雕塑,你不能想象戴尔弗之于希腊人的重要性。那是个文明世界的象征,是他们祭礼阿波罗的地方。当然它也是有爱谕的,它是整个王国的基础和中心。它不是个等闲之地。罗马曾经出卖过它的东西,但做得极小心,而尼罗虽然不是唯一一个这样子的,却做得太明目张胆

本章未完,点击下一页继续阅读。

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!